Sourate 20 : Tâ-hâ (Tâ-hâ)

Nombre de versets : 135

Ordre Vulgate : 20

Ordre Révélation : 45

Révélée à la Mecque

 

[Commencer] par le Nom de DIEU le Tout-Miséricordieux, le Très-Miséricordieux.

 

[1] T. H. (Tâ. Hâ.)

[2] [Ô Prophète !] Nous ne t’avons pas fait descendre (révélé) le Coran pour que tu te peines [beaucoup],

[3] mais [Nous te l’avons révélé] afin [qu’il sert] de rappel pour celui qui craint [respectueusement DIEU],

[4] [c’est] une descente [une révélation faite] par Celui qui a créé la terre et les cieux élevés (Créateur de : leur être, les lois qui y règnent, leurs sciences, leur commencement et leur fin),

[5] [DIEU] Miséricordieux [qui accorde les biens à tout le monde et] qui a manifesté la plénitude de Sa volonté sur le Trône.

[6] A Lui appartient ce qui est dans les cieux, sur la terre, entre eux et sous le sol (leur loi de variation physique ou métaphysique, leur nature constante ou variable, la raison de leur être, etc.).

[7] T’exprimes-tu à haute voix [ou caches-tu ta voix], eh bien, [DIEU] connaît le secret et ce qui est plus intime [que le secret ; car c’est Lui le Créateur].

[8] DIEU, nul n’est dieu que Lui, à Lui [appartiennent] les noms [et les attributs] les plus beaux [leur connaissance vécue par l’âme apaisée et le cœur purifié conduit au Paradis et plus].

[9] Est-ce que l’histoire de Moïse t’est parvenue ?

[10] Quand il vit un feu, il dit à sa famille : « Restez-ici, j’aperçois un feu, peut-être vous en rapporterai-je un tison ou trouverai-je auprès du feu de quoi [nous] guider ».

[11] Quand il y arriva, il fut appelé : « ô Moïse !

[12] Je suis ton Seigneur. Ote tes sandales. Tu es dans la sainte vallée de Tuwâ.

[13] Je t’ai choisi [comme Prophète]. Ecoute ce qui [te] sera révélé.

[14] C’est Moi DIEU ; nul n’est dieu que Moi. Adore-Moi. Accomplis la Prière pour te souvenir de Moi.

[15] L’Heure va certes venir. J’aimerais la cacher pour que chaque âme soit rétribuée selon ses [propres] efforts [ses propres acquis, ses intentions, ses travaux…].

[16] Que celui qui n’y croit pas et qui suit ses passions [diaboliques] ne te détourne pas [de cette vérité], car tu périrais.

[17] Moïse, qu’as-tu là dans ta main droite ? »

[18] [Moïse] dit : « C’est mon bâton, sur lequel je m’appuie et avec lequel j’abats les feuilles [des arbres] pour mes moutons, et il me sert à d’autres usages encore [dans ma vie] ».

[19] [DIEU] dit : « Jette-le, ô Moïse ».

[20] [Moïse] le jeta et le voici un serpent qui rampait.

[21] [DIEU] dit : « Prends-le, n’aie pas peur, Nous le ramènerons à son premier état.

[22] Et porte la main à ton flanc, elle en sortira blanche [brillante] sans aucun mal ; [ce sera pour toi] un autre signe,

[23] pour que Nous te fassions voir [quelques-uns] de Nos plus grands signes.

[24] Va vers Pharaon : il s’est rebellé ».

[25] [Moïse] dit : « Seigneur, ouvre-moi mon cœur,

[26] rends-moi facile ma tâche (ma mission),

[27] dénoue le nœud de ma langue,

[28] qu’ils comprennent ma parole.

[29] Donne-moi un assistant [issu] de ma famille,

[30] Hâroun (Aaron), mon frère,

[31] fortifie-moi par lui (Aaron),

[32] associe-le à ma tâche (ma mission),

[33] que nous célébrions beaucoup Ta transcendance

[34] et nous souvenions beaucoup de Toi.

[35] Et Toi, Tu es [toujours] clairvoyant sur nous ».

[36] [DIEU] dit : « Ta demande est exaucée, ô Moïse ».

[37] Nous t’avons accordé une grâce déjà une première fois

[38] quand Nous avons inspiré à ta mère ce qui [lui] était inspiré :

[39] « Jette-le dans un coffre et jette-le (le coffre) à la mer (sur le fleuve), que la mer le ramène à la rive. Un ennemi à Moi et à lui le prendra ». J’ai répandu sur toi une affection de Ma part, pour que tu sois élevé sous Mes yeux.

[40] Lorsque ta sœur passait, elle dit [aux gens du Pharaon] : « Puis-je vous indiquer quelqu’un qui se chargera de lui ? » Nous te rendîmes ainsi à ta mère pour que son œil rafraîchisse et qu’elle ne s’afflige plus. Puis tu tuas une personne, Nous te sauvâmes de l’affliction et t’éprouvâmes par de [différentes] épreuves. Puis tu demeuras des années chez les habitants de Madyan. Puis tu es venu [ici] sur ordre, ô Moïse.

[41] Et Je t’ai élu pour Moi (Je t’ai élu Prophète).

[42] Va, toi et ton frère, avec Mes signes. Ne négligez pas M’invoquer.

[43] Allez [tous les deux] vers Pharaon, il s’est révolté.

[44] Tenez-lui un langage doux. Peut-être se rappellera-t-il ou craindra-t-il.

[45] [Moïse et Aaron] dirent : « Seigneur, nous avons peur qu’il nous devance [et ne nous permette même pas de nous exprimer] ou qu’il se révolte ».

[46] [DIEU] dit : « N’ayez pas peur. Je suis avec vous, J’entends et Je vois.

[47] Allez auprès de lui, dites[-lui] : « Nous sommes les Prophètes de ton Seigneur. Renvoie les enfants de Jacob avec nous et ne les tourmente pas. Nous t’avons apporté un signe de ton Seigneur. Paix sur quiconque suit la bonne voie.

[48] Il nous a été révélé que le châtiment atteindra quiconque nie (rejette) [les signes de DIEU] et tourne le dos » ».

[49] [Pharaon] dit : « Et qui est votre Seigneur, ô Moïse ? »

[50] [Moïse] dit : « Notre Seigneur est Celui qui donne à chaque chose création (tout ce qui est nécessaire à son existence et sa vie] puis le guide ».

[51] [Pharaon] dit : « Quel fut donc le sort des générations passées ? »

[52] [Moïse] dit : « La connaissance en est auprès de mon Seigneur dans un Livre. Mon Seigneur ne commet jamais une erreur et Il n’oublie [rien] ».

[53] [C’est Lui] qui vous a donné la terre pour berceau, y a tracé des chemins pour vous, a fait descendre du ciel une eau avec laquelle Nous [Seigneur] avons fait germer diverses espèces de plantes.

[54] Mangez, faites paître vos troupeaux. Ce sont là des signes pour ceux qui sont doués d’intelligence [saine].

[55] Nous vous avons créés [de la terre]. Nous vous y ferons retourner et Nous vous en ferons sortir une autre fois.

[56] Nous lui montrâmes [à Pharaon] tous Nos signes [destinés à lui qui permettaient de conclure à l’existence de DIEU], mais il les traita de mensonges et refusa [d’y croire].

[57] [Pharaon] dit : « Es-tu venu pour nous chasser de notre pays avec ta magie, ô Moïse ? »

[58] Nous t’apporterons une magie pareille [à la tienne]. Conviens donc entre toi et nous d’un rendez-vous auquel ni toi ni nous ne manquerons, sur un terrain nivelé [ou, de distance égale pour vous et nous].

[59] [Moïse] dit : « Le rendez-vous sera le jour de la parure (la fête). Que les gens soient rassemblés le matin ».

[60] Pharaon se retira, il réunit ses artifices et vint [au jour fixé].

[61] Moïse leur dit : « Malheur à vous ! Ne forgez pas de mensonge contre DIEU ou Il vous anéantira par un châtiment. Quiconque forge un mensonge (une calomnie), échouera ».

[62] Ils (Pharaon et les siens) disputèrent entre eux de leur affaire et tinrent secrète [leur] chuchoterie.

[63] Ils dirent [aux magiciens] : « Voici deux magiciens qui veulent vous chasser du pays avec leurs magies et abolir votre magistrale doctrine.

[64] Réunissez vos artifices et venez en rangs serrés. Heureux qui aura le dessus aujourd’hui ».

[65] [Les magiciens] dirent : « Moïse, est-ce toi ou nous qui jetterons les premiers ? »

[66] [Moïse] dit : « Jetez [les premiers] ! » Et, par [l’effet de] leur magie, leurs cordes et bâtons lui parurent ramper.

[67] Moïse conçut un peu de peur en lui (en son cœur).

[68] Nous [lui] dîmes : « N’aie pas peur, tu as le dessus ».

[69] Jette ce qu’il y a dans ta main droite, que cela avale ce qu’ils ont fabriqué. Ce qu’ils ont fabriqué [n’]est [qu’]un artifice de magicien, et le magicien ne réussit pas où qu’il aille.

[70] Les magiciens tombèrent prosternés. Ils dirent : « Nous croyons au Seigneur d’Aaron et de Moïse ».

[71] [Pharaon] dit : « Vous croyez en Lui avant que je ne vous [y] autorise ? [Moïse] est donc votre maître qui vous a enseigné la magie. Je vous ferai couper mains et pieds opposés. Je vous ferai crucifier à des troncs des palmiers. Vous saurez qui de nous châtie le plus fort et le plus durable ».

[72] Ils dirent : « Nous ne te préférerons pas à des preuves que nous avons eues, et [nous ne te préférerons pas] à Celui qui nous a créés. Décrète ce que tu as à décréter ; tu [ne] décrètes [que] selon [tes passions concernant] ce bas monde.

[73] Nous croyons en notre Seigneur afin qu’Il nous pardonne nos fautes et la magie à laquelle tu nous as contraints. DIEU est Meilleur et Eternel ».

[74] Quiconque vient en criminel devant son Seigneur, à lui l’Enfer où il ne meurt ni ne vit.

[75] [Mais] celui qui vient devant Lui en croyant et ayant bien travaillé [utile à la société humaine et pour la cause de DIEU], à lui reviennent les grades éminents [du Paradis],

[76] les jardins d’Eden sous lesquels coulent les rivières [paradisiaques], il y vivra [éternellement]. Et voilà la récompense de celui qui purifie son (cœur).

[77] Nous révélâmes à Moïse : « Emmène de nuit Mes serviteurs. Fraie-leur un passage à sec dans la mer ; tu n’auras pas peur [de la poursuite de l’armée de Pharaon] et tu ne redouteras rien ».

[78] Pharaon les poursuivit avec ses armées et la mer [avec ses flots] submergea [Pharaon et ses armées].

[79] Pharaon égara son peuple, il ne le dirigea pas.

[80] Ô enfants de Jacob, Nous vous avons sauvés de votre ennemi, fixé une rencontre sur le flanc droit du mont (Sinaï). Et Nous avons fait descendre sur vous la manne et la caille.

[81] Mangez des [nourritures] pures et agréables que Nous vous avons données et n’y faites pas acte de rebelle sinon Mon courroux (résultat de votre rébellion) s’abattra sur vous et quiconque encourt Mon courroux va à l’abîme.

[82] En vérité, Je pardonne à celui qui se repent, croit et fait bon travail (utile pour lui, la société humaine et pour la cause de DIEU) et se met sur la bonne voie.

[83] [DIEU dit] : « Qu’est-ce qui t’a fait te hâter [et arriver] avant ton peuple [au mont Sinaï], ô Moïse ? »

[84] [Moïse] dit : « Les voilà sur mes traces. Je me suis hâté vers Toi, Seigneur, pour que Tu sois content [de moi] ».

[85] [DIEU] dit : « Nous avons mis ton peuple à l’épreuve derrière toi : le Sâmiry les a égarés ».

[86] Moïse revint, courroucé et désolé, vers son peuple. Il dit : « Mon peuple, est-ce que votre Seigneur ne vous a pas fait une belle promesse ? Est-ce que l’engagement (la venue de la Torah) [ou, le temps que je revienne] vous a paru trop long ou avez-vous [plutôt] voulu que le châtiment de votre Seigneur s’abatte sur vous, [est-ce à cause de cela que] vous avez manqué à ce que vous m’aviez promis ? »

[87] Ils dirent : « Nous n’avons pas manqué à notre engagement envers toi de notre propre gré, mais nous portions des charges de bijoux du peuple [des Egyptiens], nous les avons jetés [dans le feu] et Sâmiry a aussi jeté [ou, c’est ce que le Sâmiry a stipulé]

[88] puis [Sâmiry en] a sorti (fabriqué) un veau pour eux, un corps [inerte] qui mugissait [à vent] et [Sâmiry et son entourage se] dirent que c’est votre dieu et le dieu de Moïse [qu’]il (Moïse) a oublié ! »

[89] Eh quoi ! Ne voyaient-ils pas qu’il (le veau) ne leur répondait pas, et qu’il ne pouvait ni leur nuire ni leur être utile ?

[90] Aaron leur avait dit auparavant : « Mon peuple, vous êtes mis à l’épreuve par cela (le veau). Votre Seigneur est le [DIEU] Miséricordieux [Celui qui accorde des biens à tout le monde], suivez-moi et obéissez à mes ordres ».

[91] Ils avaient dit : « Nous ne cesserons de l’[adorer le veau] tant que Moïse ne sera pas de retour parmi nous ! »

[92] [Moïse] dit : « Aaron, qu’est-ce qui t’a retenu, quand tu les vis s’égarer

[93] de me suivre (pourquoi tu ne m’as pas rejoint, ou, pourquoi tu n’as pas suivi ma méthode) ? As-tu désobéi à mon ordre ? »

[94] [Aaron] dit : « Fils de ma mère, ne me saisis ni par la barbe ni par la tête (ne me reproche pas). En vérité j’ai craint que tu ne [me] dises « Tu as divisé les enfants de Jacob, tu n’as pas observé ma parole » ».

[95] [Moïse] dit : « [Et toi,] Sâmiry, qu’as-tu fait (qu’est-ce cette affaire grave) ? »

[96] [Sâmiry] dit : « J’ai vu ce qu’ils n’ont pas vu. J’ai pris une poignée de l’empreinte de pas du prophète et je l’ai jetée. Mon âme (passion) m’a suggéré ainsi ».

[97] [Moïse lui] dit : « Pars d’ici. A toi de crier en cette vie : « Ne me touchez pas ». Et il y a une promesse [de châtiment] à ton égard à laquelle tu ne saurais manquer. Regarde ton dieu (le veau) que tu as adoré avec assiduité, nous allons le brûler et en disperser [les cendres] dans la mer.

[98] Votre seul dieu est DIEU qu’en dehors de Lui n’existe aucune divinité. Il embrasse tout de [Sa] science [Il est Créateur et Maître de toute chose] ».

[99] [Prophète,] ainsi te racontons-Nous les nouvelles [des communautés] révolues et te donnons-Nous, [émanant] de Nous, un Rappel (le Coran).

[100] Quiconque s’en détourne (nie ou rejette les enseignements du Coran), le Jour de la résurrection, portera un fardeau [de conséquences].

[101] [Ces gens] y demeureront (sous le fardeau) [perpétuellement], et quel mauvais fardeau pour eux au Jour de la résurrection,

[102] Jour où sera soufflé dans la Trompe et ce Jour-là Nous rassemblerons les criminels [corps et visages] bleuis.

[103] Ils se diront les uns aux autres à voix basse : « Mais vous n’êtes restés [là] que dix [jours] ».

[104] Nous savons ce qu’ils disent. Celui dont le chemin fut exemplaire dira : « Vous n’êtes restés qu’un jour ».

[105] Et [les hommes] t’interrogent au sujet des montagnes [avant la Résurrection]. Dis : « Mon Seigneur les réduira [en poussière que] dispersera [dans le monde],

[106] et rendra la surface [de la Terre] dénudée [et sans plantes].

[107] Tu n’y verras ni gauchissement ni dénivellation ».

[108] Ce Jour-là (à la Résurrection) [les hommes] suivront celui qui [les] appellera, sans qu’il ait un détour. Les voix baisseront [respectueusement] devant le [DIEU] Miséricordieux. Tu n’entendras qu’un bruit de pas [ou un chuchotement] à peine audible.

[109] Ce Jour-là l’intercession ne profitera qu’à celui en faveur de qui le [DIEU] Miséricordieux l’aura permise et en faveur de qui Il agréera une parole.

[110] Il sait ce qui est devant eux (leur avenir) et ce qui est derrière eux (leur passé), alors que leur savoir ne peut L’embrasser (ne peut embrasser Sa science).

[111] Les visages s’humilieront devant Le Vivant, Le Régisseur éternel. Quiconque portera [le fardeau d’]une injustice perdra l’espoir [de bénéficier de la grâce divine] ;

[112] Et quiconque aura travaillé bien [utile à lui-même, aux hommes et pour la cause de DIEU] tout en étant croyant, ne craindra ni injustice ni frustration.

[113] Ainsi Nous l’avons fait descendre (révélé) [Notre livre] en un Coran [en langue] arabe et y avons déployé des avertissements afin que [les hommes] soient pieux ou qu’il (le Coran) suscite en eux une remémoration.

[114] Exalté soit DIEU, le Vrai Souverain. Ne te hâtes pas [de réciter] le Coran avant que ne soit achevé pour toi sa révélation. Dis : « Seigneur, accrois ma science (et ma connaissance) ».

[115] Auparavant, Nous avons recommandé à Adam [d’éviter l’arbre prohibé], mais il l’oublia, et Nous ne trouvâmes chez lui aucune résolution [intrinsèque de désobéir à Notre commandement, ce ne fut qu’un oubli].

[116] Et lorsque Nous dîmes aux anges : « Prosternez-vous devant Adam », ils se prosternèrent sauf Iblîs (Satan) qui refusa.

[117] Nous dîmes : « Adam, celui-là est un ennemi pour toi et pour ta femme. Qu’il ne vous fasse pas sortir du Paradis, tu te peineras [beaucoup].

[118] Tu n’y auras pas de faim [au Paradis], tu n’y seras pas nu.

[119] Tu n’y auras [à souffrir] ni de la soif ni [de l’ardeur] du soleil ».

[120] Satan lui dit pour le tenter : « Adam, t’indiquerai-je l’arbre d’immortalité et un royaume impérissable ? »

[121] [Adam et Eve] en mangèrent. Leur nudité leur apparut et ils se couvrirent avec des feuilles du paradis. Adam manqua à une recommandation faite de la part de son Seigneur et se priva (s’appauvrit).

[122] Puis, son Seigneur l’élit, agréa son repentir sincère et [le] guida.

[123] [DIEU] dit : « Descendez tous [du Paradis, vous serez] ennemis les uns des autres. Puis, si vous vient, de Ma part, un guide, quiconque aura suivi Mon guide ne s’égarera ni ne se peinera.

[124] Mais quiconque tournera le dos à Mon rappel, mènera une vie pleine de stress, et le Jour de la résurrection Nous le ressusciterons aveugle ».

[125] [Celui-ci] dira : « Seigneur, pourquoi m’as-Tu ressuscité aveugle alors que [sur terre] je voyais ? »

[126] [DIEU] dira : « Nos signes [et Nos versets] te sont venus et tu les as abandonnés. Eh bien, aujourd’hui, tu seras abandonné ».

[127] Ainsi rétribuerons-Nous quiconque aura commis [obstinément] des abus [et injustices] et qui aura rejeté les signes [et les versets] de son Seigneur. Certes, le châtiment de la vie future est plus sévère et plus durable.

[128] Est-ce que ne les guide pas le fait que Nous ayons fait périr avant eux tant de générations [d’impies, de criminels,…] dont ils foulent les demeures ? Voilà bien là des signes [et des leçons] pour ceux qui sont doués d’intelligence [saine].

[129] Sans une Parole (un décret-loi) de ton Seigneur leur fixant un terme, [leur châtiment immédiat] serait indispensable.

[130] Supporte patiemment ce qu’ils disent ; célèbre les louanges de ton Seigneur avant le lever et le coucher du soleil, glorifie[-Le] pendant [certaine fraction de] la nuit et [aux] deux bords du jour afin que tu sois satisfait.

[131] Ne tends pas ton regard vers ce dont Nous faisons jouir [temporairement] certains groupes d’entre eux (impies, idolâtres, injustes…), c’est la floraison de ce bas monde pour les éprouver par cela (en cette jouissance) ; mais les dons de ton Seigneur sont meilleurs et plus durables.

[132] Ordonne ta famille à accomplir la Prière et persévère dans celle-ci. Nous ne te demandons pas une subsistance, c’est Nous qui te donnons ta subsistance. La fin [heureuse de l’homme] dépend de [sa] piété [envers DIEU].

[133] Ils (les impies, etc.) disent : « Pourquoi [le Prophète] ne nous apporte-t-il pas un signe (un miracle) de son Seigneur ? » [Mais] est-ce que ne leur est pas venue la preuve (le Coran) [qui mentionne] ce qu’il y avait dans les Ecritures anciennes ?

[134] Si Nous les avions fait périr par un châtiment bien avant [l’arrivée du Coran], ils auraient [pu] dire : « Seigneur, que ne nous as-Tu envoyé un Prophète, nous aurions suivi Tes versets avant d’être avilis et jetés dans l’ignominie ».

[135] Dis[-leur] : « Chacun attend. Attendez, vous saurez bientôt ceux qui sont les compagnons de la juste voie et qui [se] sont bien guidés ».