Sourate 59 : Le rassemblement (Al-Hashr)

Nombre de versets : 24

Ordre Vulgate : 59

Ordre Révélation : 101

Révélée à Médine

 

[Commencer] par le Nom de DIEU le Tout-Miséricordieux, le Très-Miséricordieux.

 

[1] [Tout] ce qui est dans les cieux (mondes célestes) et sur la terre (monde terrestre) glorifie DIEU et [indique qu’]Il est le Puissant honoré, le Sage.

[2] C’est Lui qui a fait sortir de leurs maisons lors de [leur] premier rassemblement les impies des Gens de l’Ecriture. Vous [les croyants] ne pensiez pas qu’ils sortiraient ; et ils s’imaginaient que leurs fortins les défendraient contre [le châtiment de] DIEU. Mais [selon leur impiété] DIEU les a atteint par où ils ne se doutaient pas ; Il a jeté l’effroi dans leurs cœurs. Ils ont démoli de leurs mains et de celles des croyants leurs propres maisons [pernicieuses]. Ô les doués d’une vue claire, tirez-en une leçon.

[3] Si DIEU n’avait pas ordonné leur bannissement, Il les aurait châtiés en cette vie, et dans l’autre ils auront le châtiment du Feu (résultat de leurs actes impies)

[4] ce parce qu’ils se sont opposés à DIEU et à Son prophète. Quiconque s’oppose à DIEU, DIEU est très sévère en [Son] châtiment [correctif].

[5] Un palmier que vous avez coupé ou que vous l’avez laissé debout sur sa souche, c’était avec la permission (par la volonté) de DIEU et pour qu’Il humilie les pervers.

[6] Et [le butin] que DIEU a accordé à Son prophète [provenant] d’eux (des ennemis), vous n’y aviez fourni ni chevaux ni chameaux ; DIEU donne à Ses prophètes pouvoir sur qui Il veut. DIEU est Omnipotent.

[7] [Le butin] provenant [des biens] des habitants des cités que DIEU a accordé à Son prophète, appartient à DIEU, au Prophète et à ses proches, aux orphelins, aux pauvres et aux voyageurs en détresse (sur le chemin de DIEU). C’est pour que [le butin] ne circule pas parmi les seuls riches d’entre vous. Prenez ce que le Prophète vous donne, abstenez-vous de ce qu’il vous interdit. Craignez [pieusement] DIEU, car DIEU est sévère dans la punition.

[8] [Ce butin est aussi] aux émigrés besogneux qui ont été expulsés de leurs demeures et [privés] de leurs biens tandis qu’ils cherchaient la grâce de DIEU et [Son] agrément et portaient secours à [la cause de] DIEU et à Son prophète. Ceux-là sont véridiques (sincères).

[9] Et [aussi] à ceux qui, avant eux, se sont installés dans cette demeure (la Médine du Prophète) et dans la croyance, qui aiment les émigrants vers eux et ne ressentent dans leurs cœurs aucune jalousie de ce qu’on donne [à ces émigrés], et [concernant les dons] ils [les] préfèrent à eux-mêmes quoiqu’ils en aient besoin. Ceux qui se gardent d’avarice, ceux-là réussiront [et auront la félicité].

[10] Et [de même] à ceux qui, après eux, viennent dire : « Seigneur, pardonne-nous ainsi qu’à nos frères qui nous ont précédés dans la croyance ; ne mets pas en nos cœurs de rancœur contre les croyants ; Seigneur, Tu es Clément [et] Très-Miséricordieux (Tu accordes aux croyants les biens particuliers) ».

[11] N’as-tu pas vu les hypocrites dire à leurs confrères impies des gens du Livre : « Si vous êtes chassés, nous partirons avec vous et nous n’obéirons à personne contre vous. Si vous êtes attaqués, nous vous soutiendrons ! » [Mais] DIEU atteste qu’ils sont des menteurs.

[12] S’ils sont chassés, [les hypocrites] ne partiront pas avec eux ; s’ils sont attaqués, ceux-ci n’iront pas à leur secours ou, s’ils y vont, [arrivés au champ de bataille] ils battront en retraite ; puis ils ne seront pas secourus.

[13] Vous [les croyants] inspirez dans leurs cœurs plus de crainte qu[‘ils n’en ont de] DIEU. Parce qu’ils sont des hommes qui [à cause de leurs injustices] ne comprennent pas.

[14] Ils ne combattront ensemble (hypocrites, impies, etc.) contre vous que [lorsqu’ils se trouvent] à l’intérieur de villes fortifiées ou derrière des murailles. Leur bravoure n’est grande que [lorsqu’ils s’affrontent] entre eux [mais ils sont faibles devant vous]. Tu les crois unis, mais leurs cœurs sont divisés et il en est ainsi parce qu’ils sont des hommes qui ne se servent pas de leur intelligence (à cause de leurs injustices, ils ont détruit leur intelligence saine et pure).

[15] Ils sont comme ceux qui, peu avant, goûtèrent les conséquences de leur conduite [malhonnête]. A eux un châtiment douloureux [à cause de leurs actions perverses].

[16] Ils ressemblent au Satan quand il dit à l’homme : « Sois impie [c’est bien pour toi,…] » ! Et lorsque [l’homme] devient impie [injuste, criminel, etc.], il (Satan) dit : « Je te désavoue ! moi je crains DIEU, le Seigneur des mondes ! »

[17] Leur fin à tous deux (Satan, impie et hypocrite) est d’être dans le Feu, à perpétuité (résultat de leur actes corrupteurs). C’est la rétribution des injustes.

[18] Croyants, craignez [pieusement] DIEU. Que chaque âme considère ce qu’elle a avancé pour demain. Craignez [pieusement] DIEU, car DIEU connaît parfaitement ce que vous faites.

[19] Ne soyez pas comme ceux qui ont oublié DIEU, [par conséquent] Il les a fait s’oublier eux-mêmes ; ceux-là sont les pervers.

[20] Les hôtes du Feu et les hôtes du Paradis ne sont pas égaux, les hôtes du Paradis seront heureux [et triomphants].

[21] Si Nous avions fait descendre ce Coran sur une montagne, tu aurais vu celle-ci s’humilier et se fendre par crainte [respectueuse] de DIEU. Voilà des exemples que Nous proposons aux hommes afin qu’ils réfléchissent.

[22] Il est DIEU, nul n’est dieu que Lui, Il est Celui qui connaît ce qui est caché et ce qui est apparent. Il est le Tout-Miséricordieux [Bienfaiteur envers tout le monde], le Très-Miséricordieux [qui accorde aux croyants les biens particuliers].

[23] Il est DIEU, nul n’est dieu que Lui. le Souverain, le Pur, le Salut (Source de Paix), le Garant [Rassurant], le Prédominant, le Puissant honoré, le Vainqueur [qui réforme], le Réconciliateur [Superbe, parfait]. Gloire à DIEU. [Il est au-dessus] de ce que [les idolâtres,…] Lui associent.

[24] Il est DIEU, le Créateur, le Novateur, le Formateur. Il a les plus beaux noms. [Tout] ce qui est dans les cieux (mondes célestes) et sur la terre (monde terrestre) [est un signe invitant à ce qu’on] Le glorifie et [indiquant qu’]Il est le Puissant honoré, le Sage.