Sourate 68 : Le calame (Al-Qalam)

Nombre de versets : 52

Ordre Vulgate : 68

Ordre Révélation : 2

Révélée à la Mecque

 

[Commencer] par le Nom de DIEU le Tout-Miséricordieux, le Très-Miséricordieux. 

 

[1] N. (Noun.) [Je jure] par la plume et ce qu’ils (les Amis de DIEU) écrivent,

[2] [toi] par la grâce de ton Seigneur, tu n’es pas un possédé.

[3] Oui, tu auras une récompense [magnifique] ininterrompue.

[4] Oui, tu es d’une moralité (qualité et caractère) [la plus] éminente.

[5] Tu verras et ils (les impies… et ceux qui te traitent de possédé, etc.) verront

[6] qui de vous est épris de la tentation (possédé).

[7] Ton Seigneur connaît parfaitement ceux qui s’égarent de Son chemin, et Il sait (connaît) parfaitement ceux qui sont dans la bonne voie.

[8] N’obéis pas à ceux qui nient [les vérités célestes et les versets].

[9] Ils aimeraient que tu les flattes et ils te flatteraient.

[10] N’obéis pas à tout homme qui prête trop de serment et qu’il est vil,

[11] détracteur [qui épilogue], colporteur de médisance,

[12] qui empêche le bien, transgresseur, chargé de péchés,

[13] haineux [butor, perfide], de surcroît, de basse extraction.

[14] [Non,] même s’il a beaucoup de richesses et de nombreux fils.

[15] Quand on lui récite Nos versets, il dit : « Ce sont des fables d’anciens ! »

[16] Nous allons [en raison de ses perversités] lui marquer le museau (le nez).

[17] Nous les avons éprouvés, comme Nous avons éprouvé les propriétaires [avares et injustes] du verger qui avaient juré de faire la récolte le matin,

[18] et n’en rien excepter [ne rien donner aux pauvres, ou, ne pas agir conforme à la loi divine].

[19] Par conséquent, un fléau [nocturne envoyé] par ton Seigneur envahit [leur jardin] pendant qu’ils dormaient,

[20] [et le jardin] fut comme si tout avait été rasé [ou, calciné, ou, comme la nuit sombre,…].

[21] De bon matin, ils s’interpellèrent :

[22] Partez tôt à votre champ (jardin) si vous voulez faire la récolte.

[23] Ils se dirigèrent [vers le jardin] se parlant à voix basse :

[24] « Aujourd’hui, ne laissez aucun pauvre entrer [dans le jardin] ».

[25] Ils partirent de bonne heure, décidés [à ne rien donner aux pauvres].

[26] Quand ils le virent (le jardin), ils dirent : « Nous avons perdu le chemin,

[27] ou bien nous sommes dépouillés ».

[28] Le plus modéré d’entre eux dit : « Ne vous avais-je pas dit : pourquoi vous ne glorifiez pas (n’obéissez pas à) [DIEU] ? »

[29] Ils dirent : « Gloire et pureté à notre Seigneur, nous avons été injustes ! »

[30] Et ils se tournèrent les uns vers les autres, se faisant des reproches.

[31] Ils dirent : « Malheur à nous, en effet, nous avons été des rebelles !

[32] Peut-être notre Seigneur nous l’échangera [le jardin] contre un meilleur ; nous [regrettons et] désirons [revenir] vers notre Seigneur ».

[33] Tel est le châtiment. Et le châtiment de la vie future sera plus grand, s’ils savaient.

[34] [Tandis que] les hommes pieux auront les jardins du délice [céleste] auprès de leur Seigneur.

[35] Traiterons-Nous les [vrais] musulmans [justes, pieux et vertueux] à l’égal des criminels ?

[36] Qu’avez-vous [ô impies, idolâtres, polythéistes, corrupteurs,…] ? Comment jugez-vous ?

[37] Auriez-vous un livre où vous instruire ?

[38] Vous y trouveriez ce que vous désirez [selon vos passions] ?

[39] Ou bien auriez-vous [obtenu] de Nous des serments valables jusqu’au Jour de la résurrection [Nous engageant] à vous fournir tout ce que vous déciderez ?

[40] Demande-leur qui d’entre eux s’en porte garant ?

[41] Ou encore, ont-ils des associés [qui les intercèdent devant DIEU] ? Eh bien qu’ils fassent venir leurs associés, s’ils disent vrai.

[42] Le Jour où les pieds seront retroussés (les gens injustes, etc. affronteront leurs actions horribles à découvert) et ils seront appelés à se prosterner mais ils ne le pourront pas,

[43] leurs yeux seront baissés, [eux-mêmes] seront couverts de l’humiliation ; on les appelait [dans leur vie] à se prosterner [devant DIEU] quand ils étaient en bonne santé [mais ils refusaient, voilà que le Jour de la résurrection ils ne pourront se prosterner].

[44] Laisse-Moi avec ceux qui tiennent pour mensonge ce discours (le Coran). Nous les mènerons graduellement [vers le châtiment] sans qu’ils sachent par où.

[45] Je leur donne un délai. Mon plan est sûr.

[46] Leur demanderas-tu un salaire qu’ils soient lourdement débiteurs ?

[47] Détiennent-ils les réalités suprasensibles et [de là] écrivent-ils [leurs dires] ?

[48] Patiente pour [que] le décret de ton Seigneur [soit réalisé]. Ne sois pas comme l’homme du poisson (Jonas) qui, très angoissé, appela [DIEU] ;

[49] si une grâce de son Seigneur ne l’avait pas secouru [à temps], il aurait été rejeté dans un endroit désolé, et il aurait été couvert de blâme.

[50] Mais son Seigneur l’a élu et l’a placé au nombre des hommes vertueux (saints pieux).

[51] Peu s’en faut que les impies [idolâtres, corrupteurs, etc.], quand ils entendent le rappel (le Coran), ne te fassent glisser par leur [mauvais] œil, et ils disent : « Certes, il est un fou ! »

[52] [Mais] ce (le Coran) n’est qu’un rappel [invitant à DIEU Unique, adressé] aux mondes.